搶攻中國客生意,士林夜市最近有店家掛起簡體字招牌,還把蚵仔煎翻成「雞蛋海蠣餅」,結果不但中國觀光客搞不清楚這是什麼餅,連台灣民眾也被弄混了,這個突發奇想的招牌引發熱烈討論後,今天已經被業者悄悄卸下,蚵仔煎也終於恢復本名了。

雞蛋麵糊,再加上青菜,這就是只有台灣才吃得到的美食蚵仔煎,但你可能不知道,他還有另外一個名字。

為了搶生意,士林夜市裡,除了中英日文菜單介紹,還有店家掛起簡體字招牌,就怕中國客看不懂,不只雞蛋蚵仔煎,貼心翻成雞蛋海蠣餅,就連天婦羅也變成了魚餅,不過這樣的用語意外引發宣然大波,店家一早悄悄撤下簡體字招牌。

原本以為貼心的設計,卻還是有些中國客看得霧煞煞,像是基隆夜市,儘管有中英日文介紹,但有不少店家壓根沒想過要簡體字。

有沒有必要為了討好中國客,特別用簡體字,甚至改變台灣的習慣用語,民眾看法兩極,但對中國遊客來說,似乎沒有太大差別。


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 蘿莉塔 的頭像
    蘿莉塔

    蘿莉塔的部落格

    蘿莉塔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()